年基于语料库的文学研究综述
一 、绪论
语料库语言学以真实语言使用中的语言事实为基本证据,凭借现代计算机技术,采用数据驱动的实证主义研究方法,以其各种功能强大的语料库索引软件,对语言、语言交际和语言学习的行为规律进行多层面和全方位的研究,以文学语言和文学结构作为研究对象,通过用词分布分析、文体特征分析、情节分析等计算机统计分析技术,拓展传统的文学研究,提炼文学修辞、文学意象、文学叙事的规则,考察作者的写作风格,甚至鉴别作品的真实作者。除此之外,语料库分析工具也开始延伸到文学批评,文学教学以及文学翻译中。
语料库的建立不仅能对语料库语言学进行定量研究,也能对语料库中的文本进行定性研究,这就是文体学特有的研究方法[1]。基于作品文本的分析研究避免了只注重概念的演绎,或生搬各种文学以外的理论进行附会穿凿的流弊[2]。
由此可见,将语料库运用于文学研究是一大创新,它开辟了一个新的研究领域。可靠的数据研究结果为文学研究提供了更为客观的解释。国内在此领域的研究始于2002年,本文将简述国内这十几年在此领域研究的过程,及当前研究的不足及未来的发展。
二、语料库文体学的发展过程
分析语料库在文学中的具体运用之前,有必要介绍语料库是如何与文学相结合的。其实,语料库语言学与文学研究结合形成一门独立的学科——语料库文体学才10年短暂历史。Semino & Short在2004年出版的Corpus Stylistics Speech, writing and thought Presentation in a corpus of English writing言称能够为读者提供可借鉴的基于语料库的文体分析方法,拉近了篇章语言和语料库传统的距离,这为语料库文体学的形成奠定了基础。但是由于该研究是基于对小说言语和思想呈现的分析模式,用语料库的方法将该模式的研究对象扩展到非小说研究领域,所以只限制在对话语呈现方式的分析和研究,还没有对语料库文体学相关基本问题的系统阐释,比如这种文体分析方法研究对象是什么。
2006年,Martin Wynne在The Corpus Approaches to the Language of Literature研讨会上Corpus Stylistics methodology, theory and patterns in literary texts的报告称作是语料库文体学正式得名的开山之作[3]。这标志着新学科——语料库文体学的形成。这次,Semino &Short,David Hoover,Martin Wynne界定了这种问题分析方法研究的对象是文学语言的研究。
计算机的发展极大地促进了语料库语言学与文学研究的结合。语料库文体学研究就是基于“计算机文体学”和“统计文体学”进行的文学语篇问题的定量研究[3]。其次,计算机化语料库的建立和相关分析软件的问世为语言的统计研究提供了无可比拟的强大威力。检索工具:Microconcord,TACT( Text Analysis Computing Tools),Wordsmith Tools , Concordance和AntConc等的使用功能和为特定研究目的服务的新检索分析工具的开发,给文学批评研究者从微观入手,通过获取大量单项或多项语言特征的实例分析语言的出现频率、分布规律和语境特征,进而归纳出所研究文本整体的文学色彩和写作风格提供了诸多方便。
文体学是采用各种语言工具对文学语篇进行的研究, 其典型方法是将语言科学的分析方法及范畴化系统应用于诗歌、小说及散文等体裁的研究, 采用社会语言学、语用学、认知语言学、历史语言学等各语言学分支学科的理论进行语音、句法、语义等语言多层面的描述[4]。
三、研究样本
本文的研究样本主要摘自“中国知网CNKI”,通过搜索“语料库”、“文学”、“文体学”在主题和关键词等检索项进行收集从2002年到2014年的文献,经分析,相关文献共138篇。结果如下。
结果表明,国内的研究起步较晚,且前几年发展缓慢,但从2010年始,国内研究趋势开始升温,到2013年已达到33篇,由于收录时间截至8月,2014年统计不完整,2014年底有望继续增长。这些研究包括对小说的叙事分析、文学文本的总体统计、主题词分析、文学教学、文学批评、文学翻译等中,研究的文学作品有英美文学,日本文学,中国古代和现在文学作品等。
此外,对这些文献的分布做了统计,其中,有些学者开始对基于语料库的文学研究做了深入钻研,其中博士论文有15篇,关乎戏剧,翻译,小说评论等,研究面涉及不多。可见,该领域的研究还不全面。
四、基于语料库的文学研究方法
1993年,国内学者杨惠中教授发表《语料库语言学与机器翻译》一文标志着中国语料库翻译研究起步,但直到2002年,语料库与文学翻译相结合的研究才出现,张美芳在《利用语料库调查译者的文体——贝克研究新法评介》,评介了贝克用语料库研究译者文体的方法及其结果[5]。这是国内首批将语料库运用到文学翻译中的研究,这为后人在此领域的研究提供了研究思路。此后,学者开始在文学文本、文学翻译以及文学教学方面展开研究。
上一篇:商业插画中装饰图案的运用与心得艺术与民族元
下一篇:检验医学专利教学软件开发及应用